Questa tecnica è per contrastare la minaccia rossa a casa vostra.
This will deal with the red menace on your own doorstep.
Una punta di peperoncino per contrastare la dolcezza.
A tiny hint of chili pepper... to play against the sweetness.
Speriamo di creare una controreazione, usando la radiazione non bariogenica, per contrastare la radiazione bariogenica a cui e' stata esposta.
We're hoping to create a counter-reaction using non-baryogenic radiation to counter the baryogenic radiation that she was exposed to.
La nostra naturale abilita' di rigenerazione non poteva nulla per contrastare la malattia.
Our natural healing ability was unable to counteract the disease.
Potete indossare il Rada'Han di notte per contrastare la maledizione.
You can wear the rada'han at night to suppress the curse.
La Commissione porta avanti il programma Pericles, un programma di scambio, assistenza e formazione pensato specificamente per contrastare la contraffazione degli euro.
The Commission runs the Pericles Programme which is an exchange, assistance and training programme specifically designed for the purpose of tackling euro counterfeiting.
Tenendo conto della sempre più ampia giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell’uomo, che enuncia norme rilevanti per contrastare la violenza nei confronti delle donne;
Taking into account the need to prepare a comprehensive international legal instrument focusing on the human rights of victims of trafficking and setting up a specific monitoring mechanism,
Katie, ti abbiamo somministrato un farmaco che si chiama acetilcisteina per contrastare la tua overdose.
Katie, we gave you a drug called N-acetylcysteine to counteract your drug overdose.
Dottor Hodgins, dobbiamo trovare un modo per contrastare la sostanza corrosiva usata, altrimenti i tessuti potrebbero essere compromessi.
Dr. Hodgins, we have to find a way... to counteract whatever corrosive was used, or all this tissue could be compromised.
Giorgio si e' trovato uno stregone... Per contrastare la vostra "stregoneria"...
Now George has found himself a sorcerer to counteract your "witchcraft".
I periodi prima e dopo l'inverno sono ideali per usare Fosfato Meno GARDENA per contrastare la crescita di alghe e la formazione di fanghi biologici, sia come prevenzione che come cura.
Before and after the winter are the best times to use GARDENA Phosphate Minus to counteract algae growth and the formation of pond sludge in advance or as a curative treatment. Ukraine
Inclinati nella direzione opposta per contrastare la variabile.
Lean in the opposite direction to counteract the variable.
Servono prove schiaccianti per contrastare la loro versione e provare la colpevolezza di Cyrus.
We need major evidence to counter their narrative and show Cyrus' guilt.
Per proteggere i cittadini dalle forme gravi di criminalità organizzata, il piano d’azione predispone misure specifiche per contrastare la criminalità che comprendono proposte legislative riguardanti:
In order to protect against serious and organised crime, the action plan also provides for specific measures to fight crime, including legislative proposals on:
vista la sua risoluzione del 23 novembre 2016 sulla comunicazione strategica dell'UE per contrastare la propaganda nei suoi confronti da parte di terzi(1),
having regard to its resolution of 23 November 2016 on EU strategic communication to counteract propaganda against it by third parties(1),
Ma non posso provare a usare il soggiogamento per contrastare la maledizione di Bastiana, se il buon Padre ha la verbena in circolo.
But I can't attempt to use my compulsion to counter Bastiana's curse if the good father has vervain in his system.
L'inclinazione crea una spinta in giu' per contrastare la forza laterale.
The tilt creates a down-thrust to counter sideways force.
Forgiata dall'Ordine dei Druidi, per contrastare la magia nera.
Forged by the Druid order to overcome dark magic.
Per contrastare la frode, l'abuso e / o l'uso improprio del tuo account
To counteract fraud, abuse and/or improper use of your account
In seguito al Consiglio "Affari esteri" del 9 febbraio 2015 l'UE ha inoltre avviato un nuovo programma per contrastare la radicalizzazione e i terroristi combattenti stranieri.
In addition, the EU has launched a new programme "Countering radicalisation and Foreign Terrorist Fighters", following the Foreign Affairs Council of 9 February 2015.
M. considerando che, vista la dimensione intergenerazionale della povertà, è fondamentale affrontare la situazione delle donne e delle ragazze che sono esposte all'esclusione sociale e alla povertà per contrastare la femminilizzazione della povertà;
M. whereas given the intergenerational dimensions of poverty, addressing the situation of girls and young women who are facing social exclusion and poverty is key to tackling the feminisation of poverty;
Riconoscendo che il modo migliore per contrastare la radicalizzazione è agire al livello più vicino alle persone vulnerabili nelle comunità più colpite, nel settembre 2011 la Commissione ha lanciato la RAN dell’UE (IP/11/1011).
Recognizing that radicalisation can be best contained at a level closest to the vulnerable individuals in the most affected communities, the Commission launched in September 2011 the EU Radicalisation Awareness Network – RAN (IP/11/1011).
Seguito dato dal SEAE a due anni dalla relazione del PE sulla comunicazione strategica dell'UE per contrastare la propaganda nei suoi confronti da parte di terzi (votazione)
Follow up taken by the EEAS two years after the EP report on EU strategic communication to counteract propaganda against it by third parties
Nei prossimi mesi la Commissione elaborerà norme più chiare e più efficaci per contrastare la diffusione di nuove droghe pericolose e il traffico sia delle droghe illegali che delle sostanze chimiche utilizzate per produrle.
Over the coming months, the Commission will develop clearer and stronger rules on tackling dangerous new drugs and trafficking – both of illicit drugs and chemicals used to make them.
Sappiamo che siete nemici dell'Umanità libera e siamo quì per contrastare la vostra tirannia.
We know that you are enemies of free humanity and we are here standing against your tyranny.
Incredibile, servono più server per contrastare la censura del Paese culla della libertà di parola!
I mean, whoever thought that we'd need extra servers... to fight censorship attacks from the bastion of free speech.
Lucifero fu lasciato libero di stabilire pienamente il suo governo ribelle e di organizzarlo completamente prima che Gabriele facesse un qualsiasi sforzo per contestare il diritto di secessione o per contrastare la propaganda ribelle.
Lucifer was permitted fully to establish and thoroughly to organize his rebel government before Gabriel made any effort to contest the right of secession or to counterwork the rebel propaganda.
Testi approvati - Comunicazione strategica dell'Unione europea per contrastare la propaganda contro di essa a opera di terzi - Mercoledì 23 novembre 2016
REPORT on EU strategic communication to counteract propaganda against it by third parties
rammenta l'impegno dei firmatari dell'accordo di partenariato di Busan del 2011 a cooperare in modo efficace al servizio dello sviluppo e a intensificare gli sforzi per contrastare la corruzione e i flussi finanziari illeciti;
Recalls the commitment given by the parties to the Busan Partnership Agreement of 2011 to work effectively together in the service of development and to do more to combat corruption and IFF;
Gli Stati membri dovrebbero prevedere meccanismi a sostegno dello sviluppo di tecnologie di riscaldamento e raffrescamento più efficienti per contrastare la povertà energetica.
Member States should provide mechanisms to support the development of more efficient heating and cooling technologies to tackle energy poverty.
In ogni aspetto della vita, l’intera struttura sociale è stata costruita per contrastare la natura, per non essere in sintonia con essa.
In every walk of life, the whole social structure was built up to fight the nature, not to go along with the nature.
Questo per contrastare la forte pesca eccessiva.
This is to counteract the strong overfishing.
Processo verbale - Seguito dato dal SEAE a due anni dalla relazione del PE sulla comunicazione strategica dell'UE per contrastare la propaganda nei suoi confronti da parte di terzi (votazione) - Mercoledì 13 marzo 2019
Minutes - Follow up taken by the EEAS two years after the EP Report on EU strategic communication to counteract propaganda against it by third parties (debate) - Tuesday, 12 March 2019
Per contrastare la migrazione irregolare è di fondamentale importanza smantellare il modello operativo dei trafficanti di esseri umani.
Breaking the business model of the people smugglers who look to exploit migrants for profit is central to tackling irregular migration.
L'obiettivo polarizzato di qualità è progettato per contrastare la luce gli uni dagli altri per raggiungere l'obiettivo di ridurre il riflesso e filtrare il 100% dei dannosi UVA e UVB, che manterrà l'occhio sano e pulito.
The quality polarized lens is designed to counteract the light from each other to achieve the goal of reducing reflection, and filter out 100% of harmful UVA & UVB, that will keep your eye healthy and clear.
La comunicazione mostra che un'espansione di bilancio riuscita per contrastare la recessione non è incompatibile con la sostenibilità a lungo termine.
The communication shows that successful fiscal expansions to counter recession and longer-term sustainability are not incompatible.
«L'Unione europea deve fare di più per contrastare la minaccia crescente dell'estremismo violento.
"The EU needs to do more to counter the threat of growing violent extremism.
S. considerando che il 20% delle spese del Fondo sociale europeo andrebbero utilizzate per contrastare la povertà e l'esclusione sociale negli Stati membri;
S. whereas 20 % of European Social Fund expenditure should be used to address poverty and social exclusion in the Member States
Gli orientamenti chiariscono i diritti dei cittadini UE e dei loro familiari e forniscono indicazioni agli Stati membri sui provvedimenti che possono adottare per contrastare la criminalità, gli abusi e i matrimoni fittizi.
The guidelines clarify the rights of EU citizens and their family members and offer assistance to Member States on the measures they can take to tackle criminality, abuse and marriages of convenience.
La relazione valuta le norme vigenti nell’Unione per contrastare la diffusione delle nuove droghe psicoattive.
The report assesses the current EU rules on tackling new psychoactive drugs.
Il fatto che non esista alcuna misura tecnologica applicabile per contrastare la realizzazione di copie private illegali non è tale da rimettere in discussione tale constatazione.
The fact that no applicable technological measures to combat the making of unlawful private copies exist is not capable of calling that finding into question.
Ha cercato di salvare i bambini facendo anche altre cose -- distribuendo gocce di vitamina A, vaccini contro il morbillo, zanzariere per contrastare la malaria anche durante alcune di queste campagne.
It's also tried to save children by doing other things -- giving vitamin A drops, giving measles shots, giving bed nets against malaria even during some of these campaigns.
Per contrastare la propaganda terroristica diffusa per tutto il web, in Europa si stanno aprendo delle Internet Referral Units, cosicché le persone possano riferire di contenuti estremisti che trovano e farli censurare.
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet, in Europe, Internet Referral Units are being set up, so that people can report on extremist content that they find and get it censored.
Questa invece é una bambina Sudanese, a pochi istanti dalla morte, un avvoltoio già nei paraggi. Un'altra immagine che ha fatto il giro del mondo e ha fatto prendere iniziative per contrastare la poverta'
This next is the Sudanese girl, a few moments from death, a vulture hovering in the background, a picture that went round the world and shocked people into action on poverty.
3.3984689712524s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?